Překlady v jazykových kombinacích:

  • angličtina – čeština

  • čeština – angličtina

  • francouzština – čeština

  • čeština – francouzština

  • angličtina – francouzština

  • francouzština – angličtina

Zaměřuji se na odborné překlady z různých odvětví, přičemž výjimkou nejsou překlady soukromé. Velmi dbám na etický kodex překladatele a zachovávám přísnou mlčenlivost o dodaných materiálech. Na výslovné přání klienta si překlad neponechávám ani na disku počítače.

Odborné překlady:

  • právní a obchodní korespondence
  • obchodní smlouvy
  • prohlášení, certifikáty a dokumenty týkající se kvality a bezpečnosti a auditu jakosti
  • normy, manuály, návody
  • powerpointové prezentace, marketingové prezentace
  • popisy produktů
  • webové stránky
  • osobní dokumenty
  • úřední sdělení
  • filmy, beletrii, divadelní hry

Překlady v oborech:

  • obchod
  • právo
  • cestovní ruch
  • gastronomie
  • hotelnictví
  • marketing a reklama
  • kosmetika
  • zemědělství, vinařství, pivovarnictví
  • filmový a divadelní průmysl
  • historie, umění, beletrie
  • medicína

 

Nevyhotovuji překlady vysoce technické s výjimkou základních popisných překladů.

 

Dále nabízím korektury překladů včetně konzultace s rodilým mluvčím, stylistické a grafické úpravy textu.

 

V případě zájmu rovněž nabízím grafické zpracování textu včetně tisku a následné distribuce.

 

Standardně překládám ve formátu MS Office, tj. MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, dále používáme překladatelský software Trados a Across. Využívám elektronických i vlastních slovníků, po domluvě s klientem začleňuji do překladu jeho vlastní terminologii.